Trường An ngộ Phùng Trứ長安遇馮著 Vi Ứng Vật - 韋應物,
Vi Ứng Vật
- 韋應物,
長安遇馮著
客從東方來,
衣上灞陵雨。
問客何為來,
采山因買斧。
冥冥花正開,
颺颺燕新乳。
昨別今已春,
鬢絲生幾縷
衣上灞陵雨。
問客何為來,
采山因買斧。
冥冥花正開,
颺颺燕新乳。
昨別今已春,
鬢絲生幾縷
CHỮ GIẢN THỂ
长安遇冯著
韦应物
(五言古诗)
客从东方来,衣上灞陵雨。
问客何为来?采山因买斧。
冥冥花正开,扬扬燕新乳。
昨别今已春,鬓丝生几缕
PHIÊN ÂM
Cháng'ān
yù féngzhe
Kè cóng dōngfāng lái,
Yī shàng bà líng yǔ.
Wèn kè hé wéi lái,
Cǎi shān yīn mǎi fǔ.
Míng míng huā zhèng kāi,
Yángyáng yàn xīn rǔ.
Zuó bié jīn yǐ chūn,
Bìn sī shēng jǐ lǚ
Kè cóng dōngfāng lái,
Yī shàng bà líng yǔ.
Wèn kè hé wéi lái,
Cǎi shān yīn mǎi fǔ.
Míng míng huā zhèng kāi,
Yángyáng yàn xīn rǔ.
Zuó bié jīn yǐ chūn,
Bìn sī shēng jǐ lǚ
ÂM HÁN VIỆT
Khách
tòng đông phương lai,
Y thượng Bá Lăng vũ.
Vấn khách hà vị lai,
Thái Sơn nhân mãi phủ.
Minh minh hoa chính khai,
Dương dương yến tân nhũ.
Tạc biệt kim dĩ xuân,
Mấn ty sinh kỷ lũ
Y thượng Bá Lăng vũ.
Vấn khách hà vị lai,
Thái Sơn nhân mãi phủ.
Minh minh hoa chính khai,
Dương dương yến tân nhũ.
Tạc biệt kim dĩ xuân,
Mấn ty sinh kỷ lũ
ON MEETING MY FRIEND FENG ZHU IN THE CAPITAL
(Five-character-ancient-verse)
Wei Yingwu
Out
of the east you visit me,
With
the rain of Baling still on your clothes,
I
ask you what you have come here for?
You
say: "To buy an ax for cutting wood in the mountains."
Hidden
deep in a haze of blossom,
Swallow
fledglings chirp at ease.
As
they did when we parted, a year ago.
How
grey our temples have grown since them!
DỊCH NGHĨA
Bác
từ phương đông tới nơi đây
Trên
áo còn dính mưaxuân Ba Lăng
Xin
hỏi bác vì việc gì mà lặn lội tới nơi đây
Vì
mua búa trong chợ núi để đẵn cây
Hôm
nay đúng lúc trăm hoa đang nở rộ,
Trên
không trung cũng có những chim yến nhỏ vui ca xây tổ
Thời
gian qua thật nhanh, mới ngày nào chia tay nay đã lại là mùa xuân
Không
biết tóc bác đã thêm bao nhiêu sợi bạc
Người
dịch: NGÔ VĂN PHÚ
Gặp Phùng Trứ ở Trường An
Phương
đông, khách mới về
Mưa Bá Lăng dính áo
Hỏi khách đến làm chi
Vào chợ núi sắm búa
Nơi vắng hoa nở oà
Xập xoè yến dựng tổ
Mới đấy mà đã xuân
Tóc bạc thêm nhiều thế
Mưa Bá Lăng dính áo
Hỏi khách đến làm chi
Vào chợ núi sắm búa
Nơi vắng hoa nở oà
Xập xoè yến dựng tổ
Mới đấy mà đã xuân
Tóc bạc thêm nhiều thế
Người dịch Trần Minh Tú
Gặp Phùng Trứ ở Trường An
Phương đông, khách mới về đây
Bá Lăng mưa đã dính đầy áo tơi
Làm chi mà đến khách ơi
Chợ núi sắm búa đúng thời đẵn cây
Nơi vắng hoa đã nở đầy
Xập xòe yến nhỏ dựng xây tổ này
Mới xa mà đã xuân nay
Bao nhiêu sợi tóc đổi thay bạc mầu
Bá Lăng mưa đã dính đầy áo tơi
Làm chi mà đến khách ơi
Chợ núi sắm búa đúng thời đẵn cây
Nơi vắng hoa đã nở đầy
Xập xòe yến nhỏ dựng xây tổ này
Mới xa mà đã xuân nay
Bao nhiêu sợi tóc đổi thay bạc mầu
Nhận xét
Đăng nhận xét
Các bạn ghé thăm nhà Minh Tú có thể dùng mã code dưới đây để chèn nguồn từ bên ngoài vào comment:
Link : <a href="Link URL">CLICK HERE </a>
Hình ảnh : [img]Link hình ảnh URL[/img]
Youtube clip : [youtube]Link video từ yotube[/youtube]
Nhaccuatui : [nct]Link nhạc từ Nhaccuatui[/nct]