Lương Châu từ涼州詞-Nguyên tác: Vương Hàn王翰



Lương Châu từ涼州詞-Nguyên tác: Vương Hàn王翰

葡萄美酒夜光杯, 欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場君莫笑, 古來征戰幾人回。
CHỮ GIẢN THỂ
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。

PHIÊN ÂM
Pútáo měijiǔ yèguāng bēi, yù yǐn pípá mǎshàng cuī.
Zuì wò shāchǎng jūn mò xiào, gǔlái zhēngzhàn jǐ rén huí.
ÂM HÁN VIỆT-Lương Châu từ
Bồ đào mỹ tửu dạ quang bôi
Dục ẩm tỳ bà mã thượng thôi
Tuý ngoạ sa trường quân mạc tiếu
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi.

-- English -- Wang Han
A SONG OF LIANGZHOU
They sing, they drain their cups of jade,
They strum on horseback their guitars.
...Why laugh when they fall asleep drunk on the sand ? -- How many soldiers ever come home?
Dịch Nghĩa
Rượu bồ đào cùng với chén ngọc dạ quang
Muốn uống nhưng đàn tỳ bà đã giục lên ngựa
Say khướt nằm ở sa trường,xin anh chớ cười
Xưa nay chinh chiến có  mấy ai trở về đâu

--Bản dịch của Ngô Tất Tố--
Rượu đào chén ngọc sáng choang,
Trên yên, sắp uống, đã vang tiếng tỳ.
Say lăn bãi cát, hề chi,
Những người ra trận, mấy khi lại về. 
 
--Bản dịch của Trần Trọng Kim--
Rượu nho kèo chén lưu–li,
Uống thì lưng ngựa tiếng tì dục sôi.
Say nằm bãi cát chớ cười,
Xưa nay chinh chiến mấy ai đã v
Bản dịch Trần Minh Tú

Mới nâng chén ngọc bồ đào

Nghe tỳ giục ngựa thôi chào biệt ly

Sa trường say ngã cười chi

Xưa nay chinh chiến mấy khi trở về


Bản dịch Trần Minh Tú

Lưu ly chén đựng bồ đào

Nghe tỳ giục ngựa uống chào biệt ly

Sa trường say ngã cười chi

Xưa nay chinh chiến mấy khi trở về


葡 bồ (13n) 1 : Bồ đào 葡萄. 2 : Bồ Ðào Nha 葡萄牙 tên nước (Portugal).
萄 đào (12n) 1 : Bồ đào 葡萄 cây nho, quả ăn ngon và làm rượu vang.

光 quang (6n) 1 : Sáng, các nhà khoa học bây giờ nghiên cứu cái nguyên lý về bóng sáng, chất sáng gọi là quang học 光學.
dạ quang: sáng về ban đêm

dạ quang bôi: chén dạ quang (ban đêm chén này sẽ tự phát sáng)
杯 bôi (8n) 1 : Cái chén.

琵 tỳ (12n) 1 : Tỳ bà 琵琶 cái tỳ bà có bốn dây.

chữ mạc ở đây dùng với nghĩa là chớ, đừng, quân mạc tiếu: anh đừng cười
kỉ nhân: 几人: mấy người

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Một số cách tính điện trở tương đương (sưu tầm)

Bài toán chuyển động trên một vòng tròn

Tử Dạ thu ca子夜 秋歌-Nguyên tác: Lý Bạch李白