Đề Quân Sơn
Nguyên tác-Phương Can
题君山
方干
曾于方外见麻姑, 闻说君山自古无。
元是昆仑山顶石, 海风吹落洞庭湖。
CHỮ PHỒN THỂ
題君山
方乾
曾於方外見麻姑, 聞說君山自古無。
元是崑崙山頂石, 海風吹落洞庭湖。
PHIÊN ÂM
Tí jūnshān
Fāng gān
Céng yú fāng wàijiàn má gū, wén shuō jūnshān zìgǔ wú.
Yuán shì kūnlún shāndǐng shí, hǎi fēngchuī luò dòngtíng hú.
Âm Hán Việt
Đề Quân Sơn
Tằng ư phương ngoại kiến Ma Cô, văn thuyết Quân Sơn tự cổ vô
Nguyên thị Côn Lôn sơn Đỉnh thạch, hải phong xuy lạc Động Đình hồ
DỊCH NGHĨA: Nhà thơ nói rằng đã từng đi tìm gặp MA Cô tiên nữ trong huyền thoại để đi hỏi về lai lịch nguồn gốc của Quân Sơn (còn gọi là Tương Sơn hay Động Đình Sơn). Tiên nữ cho biết rằng, Quân Sơn vốn không phải có sẵn từ khi trời đất hình thành. Hóa ra Quân Sơn vốn là hòn đá trên đỉnh núi thiêng Côn Lôn (nơi ở của các vị Tiên) rời ra, bị gió biển thổi rơi đến hồ Động Đình
CHÚ THÍCH:
Ma cô tiên nữ: (Magu the fairy) là thần tiên biểu trưng cho tuổi thọ. Truyền thuyết kể rằng tiên nữ này đã ba lần chứng kiến biển Đông Hải biến thành những cánh đồng . Phải mất hàng triệu năm để biển biến thành đất liền và để chứng kiến điều đó đến ba lần ám chỉ đến một khoảng thời gian dài không thể tưởng tượng nổi mà tiên nữ đã tồn tại. Tiên nữ này sống ở Bồng lai, nơi cư ngụ của các bậc thứ tiên.
Hồ Động Đình 洞庭湖 -Dòngtíng hú; là một hồ lớn, nông ở phía Đông Bắc tỉnh Hồ Nam, Trung Quốc.
Quân Sơn (君山), trước là một nơi ẩn cư của các Đạo sĩ, là một đảo nổi tiếng nằm giữa hồ với chiều rộng 1 km và 72 đỉnh núi. Hòn đảo này còn nổi tiếng với loại trà Quân Sơn Ngân Châm (君山银针). Lòng hồ Động Đình và khu vực lân cận nổi tiếng với phong cảnh đẹp, được tóm gọn trong bốn chữ Tiêu Tương Hồ Nam (瀟湘湖南 - vùng Hồ Nam của sông Tiêu và sông Tương)
Dãy núi Côn Lôn (tiếng Trung phồn thể: 崑崙山, giản thể: 昆仑山, bính âm: Kūnlún Shān)- nổi tiếng trong thần thoại Trung Quốc và người ta tin rằng nó là thiên đường của những người theo Đạo giáo.
Dịch thơ Trần Minh Tú
Tiên Cô từng gặp cho hay
Quân Sơn từ cổ, có ngay đâu mà!
Côn Lôn đỉnh đá rơi ra
Gió biển thổi đến hồ xa Động Đình
Chú ý: Tiên cô (Ma Cô tiên nữ)
Nguyên tác-Phương Can
题君山
方干
曾于方外见麻姑, 闻说君山自古无。
元是昆仑山顶石, 海风吹落洞庭湖。
CHỮ PHỒN THỂ
題君山
方乾
曾於方外見麻姑, 聞說君山自古無。
元是崑崙山頂石, 海風吹落洞庭湖。
PHIÊN ÂM
Tí jūnshān
Fāng gān
Céng yú fāng wàijiàn má gū, wén shuō jūnshān zìgǔ wú.
Yuán shì kūnlún shāndǐng shí, hǎi fēngchuī luò dòngtíng hú.
Âm Hán Việt
Đề Quân Sơn
Tằng ư phương ngoại kiến Ma Cô, văn thuyết Quân Sơn tự cổ vô
Nguyên thị Côn Lôn sơn Đỉnh thạch, hải phong xuy lạc Động Đình hồ
DỊCH NGHĨA: Nhà thơ nói rằng đã từng đi tìm gặp MA Cô tiên nữ trong huyền thoại để đi hỏi về lai lịch nguồn gốc của Quân Sơn (còn gọi là Tương Sơn hay Động Đình Sơn). Tiên nữ cho biết rằng, Quân Sơn vốn không phải có sẵn từ khi trời đất hình thành. Hóa ra Quân Sơn vốn là hòn đá trên đỉnh núi thiêng Côn Lôn (nơi ở của các vị Tiên) rời ra, bị gió biển thổi rơi đến hồ Động Đình
CHÚ THÍCH:
Ma cô tiên nữ: (Magu the fairy) là thần tiên biểu trưng cho tuổi thọ. Truyền thuyết kể rằng tiên nữ này đã ba lần chứng kiến biển Đông Hải biến thành những cánh đồng . Phải mất hàng triệu năm để biển biến thành đất liền và để chứng kiến điều đó đến ba lần ám chỉ đến một khoảng thời gian dài không thể tưởng tượng nổi mà tiên nữ đã tồn tại. Tiên nữ này sống ở Bồng lai, nơi cư ngụ của các bậc thứ tiên.
Hồ Động Đình 洞庭湖 -Dòngtíng hú; là một hồ lớn, nông ở phía Đông Bắc tỉnh Hồ Nam, Trung Quốc.
Quân Sơn (君山), trước là một nơi ẩn cư của các Đạo sĩ, là một đảo nổi tiếng nằm giữa hồ với chiều rộng 1 km và 72 đỉnh núi. Hòn đảo này còn nổi tiếng với loại trà Quân Sơn Ngân Châm (君山银针). Lòng hồ Động Đình và khu vực lân cận nổi tiếng với phong cảnh đẹp, được tóm gọn trong bốn chữ Tiêu Tương Hồ Nam (瀟湘湖南 - vùng Hồ Nam của sông Tiêu và sông Tương)
Dãy núi Côn Lôn (tiếng Trung phồn thể: 崑崙山, giản thể: 昆仑山, bính âm: Kūnlún Shān)- nổi tiếng trong thần thoại Trung Quốc và người ta tin rằng nó là thiên đường của những người theo Đạo giáo.
Dịch thơ Trần Minh Tú
Tiên Cô từng gặp cho hay
Quân Sơn từ cổ, có ngay đâu mà!
Côn Lôn đỉnh đá rơi ra
Gió biển thổi đến hồ xa Động Đình
Chú ý: Tiên cô (Ma Cô tiên nữ)
Nhận xét
Đăng nhận xét
Các bạn ghé thăm nhà Minh Tú có thể dùng mã code dưới đây để chèn nguồn từ bên ngoài vào comment:
Link : <a href="Link URL">CLICK HERE </a>
Hình ảnh : [img]Link hình ảnh URL[/img]
Youtube clip : [youtube]Link video từ yotube[/youtube]
Nhaccuatui : [nct]Link nhạc từ Nhaccuatui[/nct]