Đáp nhân
Nguyên tác: Thái thượng ẩn giả
答人
太上隱者
偶來松樹下
高枕石頭眠
山中無歷日
寒盡不知年
CHỮ GIẢN THỂ
答人
太上隐者
偶来松树下
高枕石头眠
山中无历日
寒尽不知年
PHIÊN ÂM
Dá rén
Tài shàng yǐn zhě
Ǒu lái sōngshù xià
Gāozhěn shítou mián
Shānzhōng wú lì rì
Hán jǐn bùzhī nián
ÂM HÁN VIỆT
Đáp nhân
Thái thượng ẩn giả
Ngẫu lai tùng thụ hạ
Cao chẩm thạch đầu miên
Sơn trung vô lịch nhật
Hàn tận bất tri niên
In reply
Celestial hermit
By chance, I ramble to be under this pine tree,
And upon this rock as my pillow I lean to sleep,
Life in mountain requires no chronicle to keep,
Winter repeats, yet no days will be counted by me.
--Bản dịch của Hoa Sơn--
Ngẩu nhiên đến cội thông già
Ngã đầu lên tảng đá hoa ngũ vùi
Rừng sâu chẳng có lịch ngày
Lạnh đông đã hết, năm thời cũng quên.
Vui với núi non, ung dung tự tại .... chẳng thiết chi đến tháng ngày .... quả thật là bậc xuất thế
--Bản dịch của Anh Nguyên--
Trả lời người
Tình cờ đến dưới gốc thông,
Gối cao trên đá, giấc nồng về ngay.
Núi non, không lịch xem ngày,
Lạnh vừa dứt hết, biết nay năm nào?!...
Bản dịch của TranTienSinh
Trả lời người
Ngẫu nhiên ngồi dưới gốc tùng
Ngả đầu lên đá ngủ cùng núi kia
Rừng sâu ngày tháng xa lìa
Đông lạnh vừa hết, năm kìa mặc trôi
Nguyên tác: Thái thượng ẩn giả
答人
太上隱者
偶來松樹下
高枕石頭眠
山中無歷日
寒盡不知年
CHỮ GIẢN THỂ
答人
太上隐者
偶来松树下
高枕石头眠
山中无历日
寒尽不知年
PHIÊN ÂM
Dá rén
Tài shàng yǐn zhě
Ǒu lái sōngshù xià
Gāozhěn shítou mián
Shānzhōng wú lì rì
Hán jǐn bùzhī nián
ÂM HÁN VIỆT
Đáp nhân
Thái thượng ẩn giả
Ngẫu lai tùng thụ hạ
Cao chẩm thạch đầu miên
Sơn trung vô lịch nhật
Hàn tận bất tri niên
In reply
Celestial hermit
By chance, I ramble to be under this pine tree,
And upon this rock as my pillow I lean to sleep,
Life in mountain requires no chronicle to keep,
Winter repeats, yet no days will be counted by me.
--Bản dịch của Hoa Sơn--
Ngẩu nhiên đến cội thông già
Ngã đầu lên tảng đá hoa ngũ vùi
Rừng sâu chẳng có lịch ngày
Lạnh đông đã hết, năm thời cũng quên.
Vui với núi non, ung dung tự tại .... chẳng thiết chi đến tháng ngày .... quả thật là bậc xuất thế
--Bản dịch của Anh Nguyên--
Trả lời người
Tình cờ đến dưới gốc thông,
Gối cao trên đá, giấc nồng về ngay.
Núi non, không lịch xem ngày,
Lạnh vừa dứt hết, biết nay năm nào?!...
Bản dịch của TranTienSinh
Trả lời người
Ngẫu nhiên ngồi dưới gốc tùng
Ngả đầu lên đá ngủ cùng núi kia
Rừng sâu ngày tháng xa lìa
Đông lạnh vừa hết, năm kìa mặc trôi
Nhận xét
Đăng nhận xét
Các bạn ghé thăm nhà Minh Tú có thể dùng mã code dưới đây để chèn nguồn từ bên ngoài vào comment:
Link : <a href="Link URL">CLICK HERE </a>
Hình ảnh : [img]Link hình ảnh URL[/img]
Youtube clip : [youtube]Link video từ yotube[/youtube]
Nhaccuatui : [nct]Link nhạc từ Nhaccuatui[/nct]